أخبار العالم

فيصل أكرم: أتعمّد الغياب.. ولو ألغت الجامعات دراسة الشعر ما اعتنى ناقدٌ بقصيدة! – أخبار السعودية – كورا نيو



فيصل أكرم شاعر العناية بنصه، والانفراد بشخصه، والاختيار الدقيق لأصدقائه، والتماهي مع اللغة حدّ تعذّر التفريق بينه وبين قصيدته، يكتب لا لمجرد الكتابة، بل ليطبع بصمةً في جدار الجمال الممتدّ، ويبتهج بروح طفولية.. آن السؤال عنه مساءً، لتأتي إجاباته «المشعرنة» من شقوق الصباح، شموساً ودفئاً ونهراً يجف على شاطئه هديل الكلام، وهنا بعض ما اتسعت له المساحة، مما أذن به وقت شاعر ضنين بوقته إلا على من يُحبّ..

• هل تتعمد الغياب؟ أم تشكو من التغييب؟

•• الصدق أقول إن شاء الله: منذ بداياتي مطلع التسعينيات وحتى هذه الأيام التي أتعايش بكل الرضى معها الآن.. كنت وما أزال أتعمد الغياب وأشكو من التحضير لا التغييب! كيف؟ أقول لك: عدد غير قليل من المهرجانات والمؤتمرات والأمسيات التي أتتني دعوات من القائمين عليها للمشاركة فيها فاعتذرت.. ثم فوجئت بأخبار عن تلك الفعاليات وتحضير اسمي قسراً ضمن الشعراء الذين حضروا وشاركوا بقراءة قصائدهم، ويعلم الله أنني كنت في بلاد وهم في بلاد!

هذا عن الغياب الجسدي المتعمد مني لأسباب مزاجية تجعلني لا أوافق على الحضور إلا إذا كان الداعي صديقاً عزيزاً مثلاً أو الفعالية في مدينة أحب زيارتها.. أما غياب اسمي أو أعمالي عن بعض القواميس أو المعاجم -إن حدث- فلكثرة ما صرحت في عدد من مقالاتي رفضي القاطع لكل رصد لا يتحرى الدقة في النقل، فالغياب الناصع أحب إليّ وأكرم لي من الحضور أو التحضير المشوه أو المزيف.. لكن برأيي؛ كل حضور أو غياب خارج فعل الكتابة نفسه هو مجرد هوامش لا تزيد المتن ولا تنقصه عند العارفين به، فكتابتي كانت كأنفاسي تماماً، لا شيء يوقفها إلا الموت، ولم أكن ممن يكتبون ويضعون على الرف بل أرسل للنشر فوراً، فكما لا أحتمل احتباس النفس في صدري ما كنت أحتمل إبقاء مادة كتبتها دون نشر، حتى حل بالعالم وباء كورونا وما فرضه من احتباس كل شيء.. السفر والخروج والتلاقي والوداع، فكانت العزلة وكان قرار الغياب لازماً من أجل الحفاظ على نعمة التنفس.. تنفس الهواء، فلقد عرفت حينها أن بالهواء وحده يحيا الإنسان، خصوصاً أن كل طاقتي الفكرية قد أُنهكت، وكل ما آمنت بضرورة أن أكتبه كنت قد أتممت كتابته بالفعل، فعن أي تغييب أو غياب نتحدث ما دمنا – بلطف من الله- لم نزل قادرين على التنفس!

• أين أنت اليوم؟

•• بعدما كنت أقيم أياماً في الرياض وأخرى في بيروت لمدة تزيد على ربع قرن، استقر بي المقام في مصر منذ عقد من الزمان. أما عن قصائدي ومقالاتي فهي موجودة ربما عند من اعتنى بها، وربما نفدت من أرفف المكتبات التجارية، غير أن لا جديد عندي اليوم على مستوى الحياة التي ارتضيتها سوى إجاباتي العفوية المكاشفة عن هذه الأسئلة الطارئة اللطيفة.

• ألا ترى أنك قدّمت للشعر والكتابة كثيراً من التنازلات؟ منها الوظيفة.

•• كُتب عليّ اليُتم صغيراً، والوظيفة الحكومية كانت الحلم الذي تسلقت من أجله جبالاً من المعوقات، ليس لتكون الملاذ، بل لأقف على قدمي من بعد تشتت واضطراب، وهكذا كان.. جلست على مكتب في إحدى الوزارات موظفاً وكل همي وقتها أن أستغل هذا المكتب في صياغة قصائدي.. وساعدني في ذلك أن كانت وظيفتي «أمين مستودع» – يعجبني الاسم كثيراً!- ما أتاح لي عدداً طويلاً من الساعات كل يوم بلا مهمات وظيفية، فعمدت إلى استغلال كل دقيقة في الكتابة، كل نهار من بعد كل ليل طويل أقضيه في منزلي أقرأ في كتب العصور المتراكمة حد الإغماء.. ربما تستغرب وتتساءل: أما كان بإمكانك أن تكتب على الأرض أو السرير في بيتك؟ أجيبك: لا، فكنت أؤمن بالطبيعة، فأنت حين تنوي زراعة شجرة ستقف وتنحني وتحفر لتغرس أو تنثر بذورك أولاً، ثم إذا نجحت زراعتك فبإمكانك أن تستلقي على الأرض تتلقى الثمار المتساقط عليك.. بهذا المنطق كانت فكرة أن أحصل على وظيفة في عام ١٩٨٧ وبعد أن كتبت أثناءها قصائدي وأرسلتها للنشر في الصحف والمجلات بكافة البلدان الناطقة بالعربية ووجدتها تزدهر وتنال مكانة الاعتراف والثقة التي نجم عنها صدور ديواني الأول «الخروج من المرآة» عام ١٩٩٧ قدمت استقالتي لأتفرغ تماماً للكتابة غير مكترث بما تؤول إليه أمور حياتي بعدها، مكتفياً بكوني وقفت. أما التنازلات الأخرى فهي أقدار.. قدري أن يفشل كل زواج لي، وقدري أن يموت كل مولود لي، وقدري أن أعيش بشكل دائم خارج وطني مهاجراً عن مسقط رأسي ومقابر أهلي، لأبقى في وحدة قدرية منسجمة مع مزاجيتي وقدراتي.

• ما انطباعك وأنت تعيد قراءة سيرتك؟

•• مزيج من الحزن والاعتزاز.. حزن شديد، واعتزاز شديد جداً حد الفرح.

• كيف حافظت على صوتك الخاص، بعيداً عن التأثير والتأثر؟

•• خصوصية تجربتي أساساً هي من حافظت على صوتي وكياني كاملاً.. فلا يقتبس نار أي شموع من كانت حياته غابة مشتعلة بالنيران.

• في مجموعتك الأحدث «عن الخمسين التي لم يعشها نوح» فتحت حوارية مع الموت مع أنك تكتب للحياة.. كيف نقارب هذه المفارقة؟

•• والله لم أفتح سوى صفحتي على «فيسبوك» وجمعت منها ما كتبته فيها منذ بدأت التوقف عن النشر في الصحف، إذ مررت بفترة -إبان توقفي بقرار مفاجئ مني واعتياد مزمن على ممارسة الكتابة- أنني كنت أكتب كل يوم فقرة من مقالة أو قصيدة على جهاز الكمبيوتر ثم حين أنتهي منها اضغط على زر «عدم الحفظ» ولكن ثمّة ما لم أستطع عدم حفظه لارتباطه بحالات لا يمكن تجاوزها، كموت صديق أو مغادرة مكان بلا أمل في عودة.. فكنت أكتفي بوضعها على الصفحة الافتراضية إلى أن كانت لحظة الحقيقة الوجودية الصادمة بوفاة صديقي الأكبر والأعز إلى قلبي (الشاعر إلياس لحود) واكتشفت أنه أول وآخر كل أصدقائي الذين رحلوا جميعاً وكنت كتبت عنهم في الصفحة نفسها خلال سنوات التوقف نفسها، فخطر ببالي أنه لا بد من جمع كل ذلك توثيقاً وتكريماً وترحماً وحسرة. وفي المحصلة هو مجرد رابط إلكتروني، لا ناشر ولا ورق ولا أحبار ولا فسوحات توزيع ولا مكتبات، فلم أعد مستعداً لمثل تلك المجهودات.

• لماذا قررت أن يكون كتاباً إلكترونياً؟

•• من أجل ما اختتمت به إجابتي عن السؤال السابق!

• ماذا عن قلق الرحيل ومحاولة تجاوزه بوفرة الإنجاز، فمنجزك كبير مقارنة بالعمر والتجربة؟

•• نعم صحيح، كنت أظن أنني سأموت بعد قليل ويجب أن أترك الكثير مما أحمله من تجارب عشتها في حياتي، وإنْ كانت قصيرة زمنياً فهي متخمة وجودياً، ولكن.. قدر الله أن العمر لم ينتهِ بي في الثلاثين ولا الأربعين فأوقفت الكتابة المنتظمة الملتزمة المكثفة عند الخمسين، أي منذ سبع سنين.

• هل تجاوز فيصل أكرم قضية الشكل، ولم يعد يعنيه سوى الكتابة النوعية؟

•• نعم عن ثقة، منذ ديواني الثاني (التداخلات – ١٩٩٩) الذي جاء عقب الأول الحقيقي (الخروج من المرآة – ١٩٩٧) وأنا أمتطي هذا التجاوز متمسكاً بعنان هذا الاعتناء.

• من هو الشاعر الذي يسكنك برغمك، ولم تنجح في التخلص منه؟

•• يسكنني الشنفرى، مع أني لم ولن أحاول التخلص منه.. فلاميته دليلي حين تتوه الدروب عن خطوتي، ويشتد البرد، أو تنفث الأرض حممها.

• ماذا أضاف لك تناول تجربتك من رموز بقامات عبدالعزيز المقالح، غازي القصيبي، محيي الدين اللاذقاني، محمد علي شمس الدين؟

•• يوم مولدي، في مكة المكرمة، تحرك والدي (رحمة الله عليه) لاستخراج «شهادة ميلاد» لي، أما بعد وفاتي فلا أعلم إن كان ثمة من سيتحرك لاستصدار «شهادة وفاتي».. فكثير على حراكي كله أن أحصل في حياتي على شهادات أدبية من قامات رفيعة كغازي والمقالح (رحمة الله عليهما) وغيرهما كثير بفضل من الله وقد «شربنا من الكون حتى العدم»؟ طبعاً لم تضف لي تلك الشهادات وحسب، بل أضافتني بكل تجربتي ومنجزاتي، إلى صفحات مستقرة في ذاكرة الشعر والثقافة والكتابة والأدب.

• إطراء الشعراء نافع أم ضار؟

•• الصادق نافع والمنافق ضار.

• لماذا أنت نادر الحضور في أمسيات شعريّة؟

•• أستحي أن أعرّي نفسي وسط غرباء، وأفضل الأمسيات شديدة الخصوصية بين أصدقاء.. فالشعر بمعنى الشعر عظيم عند قراءته بتمعن، ولكنه يعرّي الشاعر حين يلقيه منشداً.. هكذا أشعر.

• بماذا تصف علاقتك بالمؤسسات الأدبية؟

•• غير متناسقة، فهي تكتلات وأنا فرد غير قابل للتكتل.

• هل وصلنا مرحلة الفرد المؤسسة؟

•• مذ عرفت الدنيا أراني فرداً وأرى مؤسسات، وتطوي المراحل نفسها بمن يميزها. أما «الفرد المؤسسة» فصفة لمن يستحقها ويتحمل أعباءها وتبعاتها في كل مرحلة.

• ماذا تقول للنقاد الذين لم يعد لديهم حماس للنقد الأدبي؟

•• أحسنتم! وشكر الله سعيكم.

والله ليس استخفافاً بأعمالهم، فأنا أعتز جداً بدراساتهم وبحوثهم المعمقة حول تجربتي الشعرية الأدبية، ولكن.. قلت «دراسات وبحوث» بمعنى «أكاديمية/نقدية» مكانها الطبيعي الجامعات والكليات التعليمية، وحدث بالفعل في بعض الدول -مصر مثالاً- أن ألغت دراسة مادتَي الفلسفة وعلم النفس من مناهجها التعليمية، فماذا لو تم في دولة ما إلغاء دراسة الشعر في جامعاتها؟ لن تجد ناقداً يتعب نفسه في دراسة قصيدة!

هذا غير أنني بتكويني الشخصي لم أتعلم الشعر في جامعة كي أهتم بما يقدمه أساتذتها من أعمال حول شعري، ورأيي هذا معلوم لديهم ولن يشكل صدمة، وربما أعجب بعضهم!

أما الشعراء فهم صناع اللغة والشعر والأدب، وكل قدمائهم أساتذتي، والمعاصرون عزوتي، لهذا أميل إلى كتابة الشعراء عن الشعراء، أؤمن بها وأحبها كحبي لأشعارهم، وقد قلت لهم مطلع عام ٢٠٠٠ في «قصيدة الأفراد»:

فهي القصيدة، قد بدأناها معاً

وأنا لها،

وعلى قتيلتها نشأت لثأرها

وإلى قبيلتها انتميت!

• ألا تخشى على الشِّعر من وفرة الشعراء؟

•• وهل عاقل يخشى على السماء من كثرة النجوم! نعم أخشى، في كل لحظات جنوني فقط.

• هل تشعر بندم ما ولو عابر أو طارئ؟

•• أحاول ألا أفعل، فالندم عملاق قاسٍ متى تملّكني قتلني.

• ماذا بعدُ؟ وماذا الآن؟

•• لا شيء بعد الانتظار سوى انتظار

لا شيء من خلف الستار سوى الجدار.

إلياس.. إلياس لحود.

• ماذا قلتَ عن رحيل آخر الأصدقاء؟

•• إذن مات إلياس؟

خلا عالمي من صديقٍ حميمٍ حبيب!

إذن مات إلياس؟

وسوف أؤكد هذا النحيب..

سأبكي،

نعم سوف أبكي، فإني مريضٌ

شفائي

بكائي

على ضيقِ دنيا بكونٍ رحيب.

وكنت أظن بأنك تبقى

بقاءَ البحارِ

بقاءَ الجبال

بقاءَ الإجابةِ فوقَ السؤال

ولكن فكراً كفكركَ

شِعراً كشعركَ

في جسدٍ مُتعَبٍ

كان لا بد يرحل

كمثل الخيال

بقاءُ الخيال طريحاً محال

أماكنه في البعيد هناك

كمثل الشموس

ويُبقي لنا منه بعضَ الظلال

وداعاً صديقي

وداع الوقوف، وداع الجلوس

وداعاً صديقي

وداع الرجال.

Faisal Akram is a poet who cares for his text, stands out with his personality, chooses his friends carefully, and merges with the language to the extent that it becomes difficult to distinguish between him and his poem. He writes not just for the sake of writing, but to leave a mark on the wall of extended beauty, and he delights in a childlike spirit. When the question about him arises in the evening, his “poetic” answers come from the cracks of the morning, like suns and warmth, and a river that dries on its shore with the cooing of words. Here is some of what the space has allowed, from what was permitted by a poet who is stingy with his time except for those he loves…

• Do you intentionally choose to be absent? Or do you complain about being sidelined?

•• I honestly say, God willing: Since my beginnings in the early nineties until these days, which I now live with complete satisfaction… I have intentionally chosen to be absent and complain about preparation, not sidelining! How? I tell you: A considerable number of festivals, conferences, and evenings have invited me to participate, and I have declined. Then I was surprised by news about those events and my name being forcibly included among the poets who attended and shared their poems, and God knows I was in one country while they were in another!

This is about my physical absence, which I intentionally choose for mood-related reasons that make me agree to attend only if the inviter is a dear friend, for example, or if the event is in a city I love to visit. As for the absence of my name or my works from some dictionaries or lexicons—if it happens—it’s because I have often stated in several of my articles my outright rejection of any documentation that does not strive for accuracy in transmission. A clear absence is more beloved and honorable to me than distorted or fake presence or preparation. However, in my opinion, every presence or absence outside the act of writing itself is merely margins that neither add to nor detract from the essence for those who know it. My writing has been like my breath; nothing stops it except death. I am not one to write and leave it on the shelf; I send it for publication immediately. Just as I cannot bear to hold my breath in my chest, I could not bear to keep written material unpublished. Until the world was struck by the COVID-19 pandemic, which imposed a halt on everything—travel, outings, meetings, and farewells—so isolation became necessary to preserve the blessing of breathing… breathing air. I realized then that a person lives only by air, especially since all my intellectual energy had been exhausted, and everything I believed I needed to write had already been completed. So, what sidelining or absence are we talking about as long as we—by God’s grace—are still able to breathe!

• Where are you today?

•• After spending days in Riyadh and others in Beirut for over a quarter of a century, I have settled in Egypt for the past decade. As for my poems and articles, they may exist with those who cared for them, or they may have run out from the shelves of commercial libraries. However, I have nothing new today in terms of the life I have accepted, except for my spontaneous and revealing answers to these delightful urgent questions.

• Do you not see that you have made many concessions to poetry and writing? Including your job.

•• I was destined to be orphaned at a young age, and the government job was the dream for which I climbed mountains of obstacles, not to be a refuge, but to stand on my feet after dispersion and turmoil. And so it was… I sat at a desk in one of the ministries as an employee, and my only concern at that time was to utilize this desk to craft my poems. It helped that my job was “warehouse keeper”—I like the name a lot!—which allowed me a long number of hours every day without job duties, so I took advantage of every minute to write, every day after every long night I spent at home reading books from accumulated eras to the point of fainting. You might wonder: Couldn’t you write on the floor or the bed at home? I answer you: No, for I believed in nature. When you intend to plant a tree, you stand, bend, and dig to plant or scatter your seeds first. Then, if your planting succeeds, you can lie on the ground to receive the fruits falling on you. With this logic, I thought of getting a job in 1987, and after I wrote my poems during it and sent them for publication in newspapers and magazines across all Arabic-speaking countries, and found them flourishing and gaining a place of recognition and trust that resulted in the publication of my first collection “Exit from the Mirror” in 1997, I submitted my resignation to dedicate myself entirely to writing, unconcerned about what would become of my life afterward, content with having stood. As for the other concessions, they are fates… It is my fate that every marriage of mine fails, and my fate that every child of mine dies, and my fate to live permanently outside my homeland, exiled from my birthplace and the graves of my family, to remain in a fateful solitude harmonious with my moods and abilities.

• What is your impression as you reread your biography?

•• A mix of sadness and pride… profound sadness, and immense pride to the point of joy.

• How have you maintained your unique voice, away from influence and being influenced?

•• The uniqueness of my experience is fundamentally what has preserved my voice and my complete being… No flame can borrow from the candles of those whose lives are a forest ablaze with fire.

• In your latest collection “About the Fifty That Noah Did Not Live,” you opened a dialogue with death while you write for life… how do we approach this paradox?

•• By God, I have not opened anything but my page on “Facebook” and gathered what I had written there since I began to stop publishing in newspapers. I went through a period—during my sudden decision to stop and chronic habit of practicing writing—when I wrote every day a paragraph of an article or a poem on the computer, and then when I finished it, I pressed the “do not save” button. However, there was something I could not avoid saving due to its connection to situations that cannot be overlooked, such as the death of a friend or leaving a place without hope of return. So, I was content to place it on the virtual page until the moment of existential truth struck with the death of my dearest and closest friend (the poet Elias Lahoud), and I discovered that he was the first and last of all my friends who had passed away, and I had written about them on the same page during the same years of my stoppage. It occurred to me that I must gather all that for documentation, honor, and mourning. Ultimately, it is just an electronic link, no publisher, no paper, no ink, no distribution efforts, and no libraries, for I am no longer willing to undertake such efforts.

• Why did you decide to make it an electronic book?

•• For what I concluded in my answer to the previous question!

• What about the anxiety of departure and the attempt to overcome it with abundant achievement, as your accomplishments are significant compared to your age and experience?

•• Yes, it is true, I thought I would die soon and needed to leave much of what I carry from experiences I have lived in my life. Even if it was short in time, it is existentially rich. However, God’s decree was that my life did not end in my thirties or forties, so I stopped the regular, committed, and intensive writing at fifty, which is seven years ago.

• Has Faisal Akram transcended the issue of form, and does he only care about quality writing now?

•• Yes, with confidence, since my second collection (Intersections – 1999) which came after the first true one (Exit from the Mirror – 1997), I have been riding this transcendence, holding onto the reins of this care.

• Who is the poet that resides within you despite your efforts to rid yourself of him?

•• Al-Shanfarā resides within me, even though I have not and will not try to rid myself of him… His laments guide me when the paths lose my steps, and the cold intensifies, or the earth spews its lava.

• What has your engagement with your experience added from figures like Abdulaziz Al-Maqalih, Ghazi Al-Qusaibi, Mohiuddin Al-Ladhiqani, and Muhammad Ali Shams Al-Din?

•• On the day of my birth, in Mecca, my father (may God have mercy on him) moved to extract a “birth certificate” for me. As for after my death, I do not know if anyone will move to issue a “death certificate” for me… It is a lot for my entire movement to have obtained literary certificates in my life from esteemed figures like Ghazi and Al-Maqalih (may God have mercy on them) and many others, thanks to God, as we have “drunk from the universe until nothingness”? Of course, those certificates did not just add to me; they added me with all my experiences and achievements to stable pages in the memory of poetry, culture, writing, and literature.

• Is the praise of poets beneficial or harmful?

•• Honest praise is beneficial, and hypocritical praise is harmful.

• Why are you rarely present at poetry evenings?

•• I am shy to expose myself among strangers, and I prefer very private evenings among friends… Poetry, in the sense of poetry, is magnificent when read with contemplation, but it exposes the poet when recited aloud… that’s how I feel.

• How would you describe your relationship with literary institutions?

•• Inharmonious; they are collectives, and I am an individual not suited for collectives.

• Have we reached the stage of the individual institution?

•• Since I have known the world, I see myself as an individual and see institutions, and the stages themselves unfold for those who distinguish them. As for the “individual institution,” it is a quality for those who deserve it and bear its burdens and consequences at every stage.

• What do you say to critics who no longer have enthusiasm for literary criticism?

•• You have done well! And may God reward your efforts.

By God, this is not a dismissal of their works; I greatly value their studies and in-depth research on my poetic literary experience. However, I said “studies and research” in the sense of “academic/critical,” whose natural place is universities and educational colleges. It has indeed happened in some countries—Egypt, for example—that they canceled the study of philosophy and psychology from their educational curricula. So, what if a country were to cancel the study of poetry in its universities? You would not find a critic who would tire himself studying a poem!

Moreover, due to my personal formation, I did not learn poetry in a university to care about what its professors present regarding my poetry, and this opinion is known to them and will not be shocking, and perhaps some of them will like it!

As for poets, they are the makers of language, poetry, and literature, and all their ancients are my teachers, and the contemporaries are my support. Therefore, I tend to write about poets by poets; I believe in it and love it as I love their poetry. I told them at the beginning of the year 2000 in “The Poem of Individuals”:

It is the poem; we began it together

And I am for it,

And on its slain I was raised for its vengeance

And to its tribe I belong!

• Do you not fear for poetry from the abundance of poets?

•• And does any sane person fear for the sky from the multitude of stars! Yes, I fear, only in moments of my madness.

• Do you feel any regret, even if fleeting or temporary?

•• I try not to, for regret is a harsh giant; whenever it possesses me, it kills me.

• What’s next? And what about now?

•• Nothing after waiting but waiting

Nothing behind the curtain but the wall.

Elias… Elias Lahoud.

• What did you say about the departure of the last friend?

•• So, Elias has died?

My world is devoid of a dear, intimate friend!

So, Elias has died?

And I will confirm this lament…

I will cry,

Yes, I will cry, for I am ill

My healing

Is my crying

For the narrow world in an expansive universe.

And I thought you would remain

Like the permanence of the seas

Like the permanence of the mountains

Like the permanence of the answer above the question

But a mind like yours

Poetry like yours

In a weary body

Had to depart

Like a fantasy

The permanence of fantasy lying down is impossible

Its places are far away there

Like the suns

And it leaves us with some shadows

Farewell, my friend

Farewell to standing, farewell to sitting

Farewell, my friend

Farewell to men.


المصدر : وكالات

كورا نيو

أهلا بكم في موقع كورا نيو، يمكنكم التواصل معنا عبر الواتس اب اسفل الموقع

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى